忍者ブログ
2017.07│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

翻訳の仕事のこととか中国語のこととか中華圏旅行のこととか。

使わない電気製品のコンセントは抜いたり…と日ごろから節電には気を使っているつもりなのですが、今回の震災・輪番停電を機にいろいろ見直してみました。

いつもは使い終わったらコンセント抜く家電は電子レンジ、トースター、プリンター、パソコンだけだったのですが、洗濯機にもチャレンジしてみたり(考えてみれば洗濯機なんて1日に1回か、日によっては全く使わないときもあるんだから、日ごろから電源抜いといてもいいのかもしれない)。

いつも仕事は日当たりの悪い自分の部屋か食堂兼台所で電気付けてやっていたのですが、今回から日当たりのよい夫の部屋の窓際に移動したり…。(窓際だから明るいし、晴れているときは温かいので電気&暖房要らず)

…まだまだやれることはいっぱいあったことに気づかされました

あと、意外と照明の明るさ落としても何とかなるものなのですね。

ここ数日、スーパーやコンビニ、レストランなどで照明落としているせいか、目がその明かるさ(というか暗さ?)に慣れてしまい、それまで明るさ全開で照らしていた家の照明もまぶしく感じるようになってしまったんですよ。

なので照明の明かりは数段階落として使うようにしています。

夜はちょっと暗いけど、おかげで寝つきが良くなったような気がします(夜しっかり寝るためには、目から入ってくる光の量が大切だっていう話はホントだったのね)

節電は二酸化炭素の排出削減にもなって地球温暖化防止にも役立つので、一過性のものとせず、今後も継続していきたいですね


【今日の中国語】

節電=节电(ジェディエン/jié diàn)、省电(ションディエン/shěng diàn)

「省电」の方がよく使うかなぁという感じですが(あくまで個人的感覚)。

节约用电(ジェユェヨンディエン/jiéyuē yòngdiàn)という言い方もします。



拍手[0回]

PR

←No.71No.65No.54No.51No.49No.42No.41No.40No.30No.28No.26
ランキングに参加中です!
面白かったらクリックしてね☆

人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキング参加中
ブログランキング・にほんブログ村へ
プロフィール
HN:
はぎちょん
性別:
女性
自己紹介:
翻訳会社のコーディネータ&チェッカー、中日ビジネスコンサル会社の翻訳事業部のコーディネータ&チェッカー/翻訳者を経て現在中国語のフリー翻訳者。在宅で中日訳のほか、中日/日中/英中訳のチェックなども行っています。夫と二人暮らしのアラフォーです。
おススメ―語学
カレンダー
06 2017/07 08
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新コメント
[06/25 蓮]
[06/08 蓮]
[05/12 蓮]
[05/12 蓮]
[05/11 蓮]
ブログ内検索
アクセス解析