忍者ブログ
2017.07│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

翻訳の仕事のこととか中国語のこととか中華圏旅行のこととか。

目に目ないけど、「縁」ってホントにあるんだなーと感じることがあります。

翻訳会社に登録してもらうためのトライアルは通常の仕事より納期に余裕を頂けますが、それでも仕事が詰まっていてアップアップな状態で受けることがあります。

お願いすれば納期伸ばしてくれる会社さんがほとんどなんでしょうが、今忙しいからといって納期伸ばしてもらった先が本当にヒマなのかどうか分からないというのがフリーランスの怖いところ

実際お仕事もらった時はこんな状態の中で仕事することもあるんだろうから、と腹をくくって(?)受けることもしばしばです。

でも見直しも調べ物も自分で納得いくまでできず、「ああっもうダメだ!このトライアルには落ちたと思っているとなぜか合格通知が届いたり、逆に、「今回は仕事詰まってないからトライアルに十分時間が取れた!調べ物も見直しもじっくりできたし、バッチOK!(←死語?)なんて思っていたら不合格だった、なんてこともあります。

そしてなぜか前者の会社さんとの関係というのが、その後も長く続いたりして…。

そんなとき、ああ、この会社さんとは本当に縁があったんだな、って思います。
 

【はぎちょんの一言中国語コーナー】

…というわけで今回の中国語は縁がある=有缘份(ヨウユェンフェン/you3 yuan2 fen4)です。

※注:表記は漢字表記(カタカナ読み/ピンイン<中国の発音記号>表記)の順となっています。

そういう縁を大切にしていきたいですね。

---------------------------------------------
ちょこっとお知らせ。

昨日のことですが、サイドバーにアンケートを設置しました。(ブログパーツですが…)
よろしければご回答くださいね
2011.4.20撤去しました。ご協力ありがとうございました。



拍手[0回]

PR

←No.51No.49No.42No.41No.40No.30No.28No.26No.21No.20No.19
ランキングに参加中です!
面白かったらクリックしてね☆

人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキング参加中
ブログランキング・にほんブログ村へ
プロフィール
HN:
はぎちょん
性別:
女性
自己紹介:
翻訳会社のコーディネータ&チェッカー、中日ビジネスコンサル会社の翻訳事業部のコーディネータ&チェッカー/翻訳者を経て現在中国語のフリー翻訳者。在宅で中日訳のほか、中日/日中/英中訳のチェックなども行っています。夫と二人暮らしのアラフォーです。
おススメ―語学
カレンダー
06 2017/07 08
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新コメント
[06/25 蓮]
[06/08 蓮]
[05/12 蓮]
[05/12 蓮]
[05/11 蓮]
ブログ内検索
アクセス解析