忍者ブログ
2017.10│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

翻訳の仕事のこととか中国語のこととか中華圏旅行のこととか。

先日チェックの仕事について触れましたが、翻訳では記事翻訳の仕事をメインにやっています。

最初に記事翻訳の仕事をしたのは6~7年前。

これは企業さんに特定の分野の記事を翻訳し、納品するというものでした。

今やっているのはモバイルサイトに配信する一般記事です。

原文は長いものからものすごーく短いものまであり、分野も様々で苦手分野の文章とかは調べたりするのが大変なんですけど、中国のいろんな情報に触れられるので非常に楽しくやらさせて頂いております

定期の仕事なのでどうしても単価は安くなっちゃうんだけどね…

翻訳って、納期とか単価の面とかで非常に厳しい仕事だけど、それでも続けているのはやっぱり「好き」という気持ちがあるからこそだと思います。

さぁお昼休憩をとったらもうひと踏ん張りだ



拍手[0回]

PR

←No.28No.26No.21No.20No.19No.16No.14No.8No.4
ランキングに参加中です!
面白かったらクリックしてね☆

人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキング参加中
ブログランキング・にほんブログ村へ
プロフィール
HN:
はぎちょん
性別:
女性
自己紹介:
翻訳会社のコーディネータ&チェッカー、中日ビジネスコンサル会社の翻訳事業部のコーディネータ&チェッカー/翻訳者を経て現在中国語のフリー翻訳者。在宅で中日訳のほか、中日/日中/英中訳のチェックなども行っています。夫と二人暮らしのアラフォーです。
おススメ―語学
カレンダー
09 2017/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
最新コメント
[08/19 蓮]
[06/25 蓮]
[06/08 蓮]
[05/12 蓮]
[05/12 蓮]
ブログ内検索
アクセス解析