忍者ブログ
2017.07│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

翻訳の仕事のこととか中国語のこととか中華圏旅行のこととか。

9月3日に拍手コメント頂いたのでお返事です。

右下の「つづきはこちら」からどうぞ。



>宇野さま

コメントありがとうございました。
ご賛同いただけてうれしいです。

「講座を受けるメリット」というのがあれば受講者の受講意識も高まると思うんですけどね。以前勤めていた会社には「高いお金払って授業受けてもそれで仕事がくるわけじゃないんだから、翻訳のハウツー本買って勉強した方が得」って言っていた方もいたくらいです。

せっかくの講座開いているんだからもっとこう、仕事に繋がる仕組みってできないのかなって思ってしまいます。

拍手[1回]

PR
←No.484No.482No.481No.480No.477No.475No.474No.471No.469No.466No.464
ランキングに参加中です!
面白かったらクリックしてね☆

人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキング参加中
ブログランキング・にほんブログ村へ
プロフィール
HN:
はぎちょん
性別:
女性
自己紹介:
翻訳会社のコーディネータ&チェッカー、中日ビジネスコンサル会社の翻訳事業部のコーディネータ&チェッカー/翻訳者を経て現在中国語のフリー翻訳者。在宅で中日訳のほか、中日/日中/英中訳のチェックなども行っています。夫と二人暮らしのアラフォーです。
おススメ―語学
カレンダー
06 2017/07 08
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新コメント
[06/25 蓮]
[06/08 蓮]
[05/12 蓮]
[05/12 蓮]
[05/11 蓮]
ブログ内検索
アクセス解析