翻訳の仕事のこととか中国語のこととか中華圏旅行のこととか。当たり前だけど内容はあくまで個人の見解です。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
先日祖母が亡くなりました。86歳でした。
そんなわけでここ数日、お通夜やら葬儀やらの準備に駆り出されています。お通夜と告別式は週末で、納棺はもう済ませたので今日明日と葬儀関係で私が直接お手伝いすることはないのですが、週末に向けて仕事を前倒しで済ませなければいけなくなったりして(あと今週は病院の診察の予定が入っていたので、予約を前倒しにしてもらったりとか)、今週はちょっと、ブログの更新している時間ないかなーという感じです。
デジカメの中にはまだ何枚か料理の写真が残っているのですが、公開は週明け以降になりそうです
【今日の中国語】
お葬式=葬礼(ザンリー/zànglǐ)
おばあちゃんが心安らかに旅立って行けますように。
PR
プロフィール
HN:
暁香月
性別:
女性
自己紹介:
翻訳会社のコーディネータ&チェッカー、中日ビジネスコンサル会社の翻訳事業部のコーディネータ&チェッカー/翻訳者を経て現在中国語のフリー翻訳者。在宅で中日訳のほか、中日/日中/英中訳のチェックなども行っています。夫と二人暮らしのアラフォーです。
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
最新記事
(02/01)
(07/10)
(06/29)
(06/22)
(08/16)
ブログ内検索
アクセス解析